Ton héritage / Your legacy
Si tu aimes les soirs de pluie If you love the rainy nights,Mon enfant, mon enfant My child, my child
Les ruelles de l'Italie The streets of Italy
Et les pas des passants And the steps of passer-bys
L'éternelle litanie The eternal litanies
Des feuilles mortes dans le vent Of dead leaves in the wind
Qui poussent un dernier cri Giving their last cry
Crie, mon enfant Then cry, my child
Si tu aimes les éclaircies If you love the clouds
Mon enfant, mon enfant My child, my child
Prendre un bain de minuit Bathing at the midnight
Dans le grand océan In the grand ocean
Si tu aimes la mauvaise vie If you love the hard life
Ton reflet dans l'étang Your reflection in the pond
Si tu veux tes amis If you want your friends
Près de toi, tout le temps Close to you, all the time
Si tu pries quand la nuit tombe If you pray when the night falls
Mon enfant, mon enfant My child, my child
Si tu ne fleuris pas les tombes If you don't bring flowers to the graves
Mais chéris les absents But miss the departed
Si tu as peur de la bombe If you fear the bombs
Et du ciel trop grand And the too large sky
Si tu parles à ton ombre If you talk to your shadow
De temps en temps From time to time
Si tu aimes la marée basse If you love the low-tide
Mon enfant, mon enfant My child, my child
Le soleil sur la terrasse The sun on the terrace
Et la lune sous le vent And the moon under the wind
Si l'on perd souvent ta trace If you sometimes lose your trace
Dès qu'arrive le printemps In time of spring
Si la vie te dépasse If the life exceeds you
Passe, mon enfant Then pass on, my child
Ça n'est pas ta faute You are not to blame
C'est ton héritage It's your legacy
Et ce sera pire encore And it will only get worse
Quand tu auras mon âge When you will be my age
Ça n'est pas ta faute You are not to blame
C'est ta chair, ton sang It's your flesh, your blood
Il va falloir faire avec You will need to do with it
Ou, plutôt sans Or, better without
Si tu oublies les prénoms If you forget surnames
Les adresses et les âges Addresses and ages
Mais presque jamais le son But almost never the sound
D'une voix, un visage Of a voice or face
Si tu aimes ce qui est bon If you love what is good
Si tu vois des mirages If you see mirages
Si tu préfères Paris If you prefer Paris
Quand vient l'orage When the storm comes
Si tu aimes les goûts amers If you love the bitter tastes
Et les hivers tout blancs And all-white winters
Si tu aimes les derniers verres If you love the last glasses
Et les mystères troublants And the troubling mysteries
Si tu aimes sentir la terre If you love feeling the earth
Et jaillir le volcan And volcanoes erupting
Si tu as peur du vide If you fear the void
Vide, mon enfant Then empty yourself, my child
Ça n'est pas ta faute You are not to blame
C'est ton héritage It is your legacy
Et ce sera pire encore And it will only get worse
Quand tu auras mon âge When you will be my age
Ça n'est pas ta faute You are not to blame
C'est ta chair, ton sang It's your flesh, your blood
Il va falloir faire avec You will need to do with it
Ou, plutôt sans Or, better without it
Si tu aimes partir avant If you love leaving before
Mon enfant, mon enfant My child, my child
Avant que l'autre s'éveille Before the other wakes
Avant qu'il te laisse en plan Before he leaves you
Si tu as peur du sommeil If you fear the sleep
Et que passe le temps And the time passing
Si tu aimes l'automne vermeil If you love the orange autumn
Merveille, rouge sang Marvel, red blood
Si tu as peur de la foule If you fear the crowds
Mais supportes les gens But support the people
Si tes idéaux s'écroulent If your ideals crumble
Le soir de tes vingt ans In the evening of your twenties
Et si tout se déroule If nothing happens
Jamais comme dans tes plans As you planned it
Si tu n'es qu'une pierre qui roule If you are nothing but a rolling stone
Roule, mon enfant Then roll, my child
Copyright:
No comments:
Post a Comment